Bài thơ có nhiều cách đọc của vua Tự Đức
Bài thơ gốc (thơ đường thể thất ngôn bát cú)
Gương tà nguyệt xế đã ngoài song
Hắt héo trông ai quá rất trông
Thương bấy thiết tha lòng héo liễu
Nhớ thay vàng võ má phai hồng
Vương sấu xiết kể chi nguôi Bắc
Ý tủi thêm buồn vả chạnh Đông
Chàng hỡi biết ai chăng bội bực
Loan hàng viết thảo tả tình chung
Còn đây, đọc từ dưới lên:
Chung tình tả thảo viết hàng loan
Bực bội chăng ai biết hỡi chàng
Đông chạnh vả buồn thêm tủi ý
Bắc nguôi chi kể xiết sầu vương
Hồng phai má võ vàng thay nhớ
Liễu héo lòng tha thiết bấy thương
Trông rất quá ai trông héo hắt
Song ngoài đã xế nguyệt tà gương
Còn cách đọc thứ ba, đọc từ trên xuống bỏ hai chữ cuối:
Gương tà nguyệt xế đã
Hắt héo trông ai quá
Thương bấy thiết tha lòng
Hắt hiu vàng võ má
Vương sầu xiết kể chi
Ý tủi thêm buồn vả
Chàng hỡi biết ai chăng
Loan hàng viết thảo tả
Còn đây đọc từ dưới lên bỏ hai chữ đầu:
Nguyệt xế đã ngoài song
Trông ai quá rất trông
Thiết tha lòng héo liễu
Vàng võ má phai hồng
Xiết kể chi nguôi Bắc
Thêm buồn vả chạnh đông
Biết ai chăng bội bực
Viết thảo tả tình chung